KTU vertėjams – nauja projektų valdymo programinė įranga

Svarbiausios | 2018-07-09

Nuo šiol Kauno technologijos universiteto (KTU) studentai galės naudotis pažangia vertimo projektų valdymo programa „Plunet BusinessManager“, kuri reikalinga norint kokybiškai valdyti vertėjo veiklą.

Kauno technologijos universiteto Socialinių, humanitarinių mokslų ir menų fakultetas (KTU SHMMF) ir Vokietijos bendrovė „Plunet GmbH“ pasirašė bendradarbiavimo sutartį, kuri suteikia galimybę Technikos kalbos vertimo ir lokalizacijos magistrantams bei Technikos kalbos vertimo bakalaurantams plėtoti technologinius įgūdžius.

Pasak studijų programas koordinuojančių specialistų, praktikoje vertėjai dažniausiai įpratę dirbti įvairiomis programomis, kurios palengvina vertimo procesą, tačiau rečiau pasitelkia kitus IT įrankius, užtikrinančius efektyvesnį projektų valdymą.

Būtinybė įgyti vertimo projektų valdymo įgūdžių – padiktuota rinkos

Pasak KTU Socialinių, humanitarinių mokslų ir menų fakulteto lektorės, praktikuojančios vertėjos Jurgitos Motiejūnienės, darbo rinkoje panašių įgūdžių reikalingumas – akivaizdus, nes šiais laikais technologinės kompetencijos neatsiejamos nuo produktyvaus darbo vertimo srityje.

„Esame pasiryžę supažindinti studijuojančiuosius su programos „Plunet BusinessManager“ funkcijomis ir tokiu būdu padėti jiems geriau pasiruošti darbo rinkai, nes globalios bendrovės, orientuotos į greitą ir efektyvų kokybiškų paslaugų teikimą, reikalauja iš kalbininkų, vertimo ir lokalizacijos projektų vadovų stiprių technologijų kompetencijų. Darbo su šia programa įgūdžių jau reikalauja ir tam tikri Lietuvos darbdaviai; žinome, jog kasdienėje veikloje šią technologiją taiko ir mūsų absolventai“, – sako ji.

Vertimo studentai jau pažįstami su įvairiomis programomis, palengvinančiomis patį vertimo darbą, tačiau profesionalai pasitelkia ir kitokias programas. Vertimo projektų valdymo programos leidžia vertimo paslaugų teikėjams registruoti ir stebėti vertimo projektų eigą, bendrauti su klientais ir vertėjais, rengti ir tvarkyti reikiamus dokumentus, integruoti vertimo programomis (angl. CAT tools) sugeneruotus failus, atlikti finansinius skaičiavimus.

„Būtent „Plunet BusinessManager“ pasižymi ypatinga reikalingų funkcijų gausa. Džiaugiamės, kad „Plunet Academy“ konsultantai pataria akademinio tinklo nariams techniniais ir žinių perteikimo klausimais“, – teigia KTU SHMMF lektorė Dalia Venckienė.

Į studijų procesą įtraukiami realūs projektai

Pasak SHMMF studijų prodekanės, prof. dr. Ramunės Kasperavičienės, kol studentai mokosi vertimo ypatybių, svarbu juos išmokyti ir vadybinio darbo pagrindų, kad patys galėtų efektyviai vykdyti ne tik vertimo, bet ir administracines užduotis, kurios atsiranda su kiekvienu nauju užsakymu.

Studijų prodekanė priduria, kad vis dėlto mokytis yra efektyviausia, kai užduočių atlikimo laukia realūs projektai, todėl programa bus naudojama būtent taip. „Teiksime studentams galimybių naudotis projektų valdymo programa pratybų metu, įgyvendinant realius vertimo ir lokalizacijos projektus su socialiniais partneriais ar dalyvaujant tokių projektų simuliacijose“, – studijų siekį apibendrina R. Kasperavičienė.

Narystė „Plunet Academy“ tinkle

Pasak R. Kasperavičienės, „Plunet“ suteikta galimybė studijų moduliuose taikyti vertimo projektų valdymo įrangą – reikšminga parama vertimo ir lokalizacijos studijų programoms. Tai padės supažindinti studentus su vertimo darbo realijomis ir suteiks šiomis dienomis reikalingų įgūdžių.

„Plunet“ bendradarbiauja tik su pasirinktomis vertimo studijas siūlančiomis aukštosiomis mokyklomis, motyvuotomis mokymo(si) procese taikyti pažangias vertimo ir lokalizacijos srities technologijas. Vertimo studijų programas realizuojantys SHMMF akademiniai darbuotojai džiaugiasi, jog KTU papildys „Plunet“ akademinio tinklo, kurio nariai yra Katalikiškasis Liuveno universitetas (KU Leuven, Belgija), Merilendo universitetas (University of Maryland, JAV), Anhalto aukštoji mokykla (Hochschule Anhalt, Vokietija), Kento valstybinis universitetas (Kent State University, JAV), Saarlando universitetas (Universität des Saarlandes, Vokietija), Limeriko universiteto Lokalizacijos tyrimų centras (Localisation Research Centre, University of Limerick, Airija), gretas.